备考翻译资格考试中级口译考试要了解哪些热点呢?今天小编给大家带来了翻译资格考试中级口译考试热点,希望能够帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。
翻译资格考试中级口译考试热点:社会问题
abortion
堕胎
lottery
彩票
black market
黑市
murder
谋杀
commercial housing
商业住房
nuclear weapon
核武器
drug addict
吸毒成瘾者
policy
政策
energy crisis
能源危机
senior citizen
老年人
hijack
抢劫
single-parent household
单亲家庭
juvenile delinquency/crime
青少年行为不良/ 犯罪
stock market
股市
life insurance
人寿保险
suicide
自杀
life span
寿命
violence
暴力
高频句型:
1. The majority of single mothers suffer from more financial hardship and social pressure than couples.
大多数单身母亲所遭受的经济困难和社会压力要超过双亲家庭。
2. Surely by now we know that social alienation can sometimes produce violence toward oneself or toward others. At least we should learn to listen to them and make friends with them; otherwise they may seek some kind of outlet in violence.
现在我们当然懂得,社会的疏远有时会引起对自己或他人的暴力行为。至少,我们可以学者去倾听他们,和他们成为朋友,否则他们会通过暴力以求发泄。
3. 老龄问题是最近几年才提出来的。但是老年人的问题不是现在才有的。
The question of old age has been raised only in recent years, yet it has long existed.
命题发言:
1. Causes of and Solutions to Teenagers’ Lack of Social Responsibility.
2. Should People Allow Television to Have Control Over Their Lives?
翻译资格考试中级口译考试热点:旅游与观光
coupon
优惠券
retail
零售
destination
目的地
tour arrangement
旅程安排
discount
折扣
tour brochure
旅行手册
itinerary
旅程、旅行指南
tour operation
旅游业务
local guide
当地导游
tour route
旅行线路
peak season
旺季
traveling expense
旅费
receiving country
接待国
unprecedented
前所未有的
高频句型:
1. England is not a big country: from north to south and from east to west it is only about three hundred miles across. But for a small country it has a surprising range of climate.
英国并不大,从北至南,由东到西,只有300英里的跨度。但这样一个小国却有着令人惊奇的气候变化。
2. As a seasoned traveler, I prefer to travel by train. It’s much more fun traveling by train than by air, besides being much cheaper.
作为一个有经验的旅行者,我更喜欢成火车旅行。坐火车比坐飞机有趣多了,而且还便宜。
3. 随着人们生活水平的提高,人们的可支配收入和休闲时间也不断增加,旅游因此越来越受到国人的青睐。
With the improvement of people’s living standard and constantly increasing disposable income and leisure time, traveling has thus drawn more and more concern nationwide.
命题发言:
The Advantages and Disadvantages of Traveling Alone.
翻译资格考试中级口译考试热点:科技与进步
clone
克隆
patent
专利
floppy disk
软盘
personal computer
个人计算机
gene
基因
physical sciences
自然科学
green
无公害
science and technology
科技
information highway
信息高速公路
social sciences
社会科学
Internet
互联网
software
软件
laser
激光
upgrade
提高, 加强, 改善
operation system
操作系统
Web site
网址
高频句型:
1. Thank you for giving me the opportunity to speak at this seminar on the topic of “E-commerce---leader of modern business”.
能有机会在研讨会上以“电子商务---现代商务的领导者”为题进行发言,我谨向您表示感谢。
2. I’m glad to be here to talk to you about what we have achieved in nuclear waste management.
我很高兴在这里和大家谈谈我们在处理核废料问题上所取得的成绩。
3. 中国在农业、工业和社会可持续发展等科技工作方面成效显著,在产业技术研究方面取得了一系列重大突破。
China has scored remarked achievements in agriculture, industry and sustainable social development and made a series of significant breakthroughs in industrial technology research. 1
命题发言:
1. How Would Mastering a Computer Benefit Us?
2. The Advantages and Disadvantages of Automobile
翻译资格考试中级口译考试热点:卫生与健康
annual check-up
年度体检
operation room
手术室
blood test
验血
OTC drug
非处方药物
blood transfusion
输血
out-patient department
门诊部
clinic
诊所, 门诊部, 科室
personal hygiene
个人卫生
emergency room
急诊室
pharmacy
药房
general surgery
普通外科
physical condition
身体状况
health institution
保健机构
physical therapy
理疗
injection
注射
public health
公共卫生
in-patient department
住院部
sanitary inspection
卫生检查
observation ward
观察病房
symptom
症状
高频句型:
1. The 20th century may have been the age of scientific advancement, but as the new millennium begins, in terms of world health the progress has been surprisingly slow.
20世纪也许是科技进步的年代,但是随着新千年的开始,就世界范围内的健康来说,其进展是非常缓慢的。
2. WHO’s top ten killers list can almost be divided between infectious disease and non-communicable disease. Infectious diseases are common in low-income countries while the latter are prevalent in wealthy nations.
WHO的十大杀手名单可一分为二,一半为传染性疾病,另一半为非传染性疾病。传染性疾病在低收入国家很普遍,而后者流行于富有国家。
3. 中医是中国固有的医学,古已有之。
Chinese medicine is a form of medicine that has been in China since ancient times.
4. 中西医结合是中国特有的医疗形式,西医学习中医是促进中西医结合的重要措施。
The mix of Chinese and Western medicine is a special way of treating illness in China, and Western medical practitioners studying Chinese medicine is an important step in the promotion of the combination of Western and Chinese medicine.
命题发言:
1. How to lead a healthy life?
2. What are the best ways to stay healthy?
下一篇:翻译资格考试中级口译复习讲义汇总